top of page

BIENVENUE DANS MOONCAKE

Services Linguistiques en Italien

Ici vous pouvez trouver des services linguistiques professionnels.

SERVICES

Home: Service

CONTACTEZ-MOI

Des questions, des commentaires ou des demandes?
N'hésitez pas à me contacter,
j'adorerais avoir de vos nouvelles.

I tuoi dati sono stati inviati con successo!

bobina

TRADUCTION AUDIOVISUELLE
et TRANSCRIPTION

  • films, séries et animation

  • scénarios, scripts et dialogues de cinéma et de théâtre

  • voice-over

  • adaptation du dialogue pour les enregistrements de doublage

  • audiodescription pour no-voyants

  • audiodescription pour le théâtre et le musée

Glowing Keyboard

SOUS-TRITAGE

  • transcription

  • traduction

  • personnalisation selon vos besoins spécifiques

  • sous-titres pour malentendants

  • sous-titres pour les festivals de film

  • sous-titre pour YouTube vidéos

1260.jpg

TRADUCTION SPÉCIALISÉE

  • spécialisation: jeux vidéo, tourisme, éducation, environnement, questions sociales, cinéma et divertissement.

  • de courts documents tels que: CV, menus, certificats, bandes dessinées, page de médias sociaux, articles de blog, etc.

  • longs documents tels que: présentations PowerPoint, guides, livres, livres électroniques, etc.

Video Game Console Blu

LOCALISATION

  • jeux vidéo : traduction et test de localisation

  • sites web

  • applications

Image by Nikita Kostrykin

READAPTATION, POST-ÉDITION de TRADUCTION AUTOMATIQUE et CONTRÔLE DE QUALITÉ LINGUISTIQUE

  • révision précise et contrôle d'assurance qualité

  • correction d'erreurs grammaticales et orthographiques

  • post-édition du texte traduit avec le système de traduction automatique

Functionality and Localization Bugs Report and Localization Editing on:​

macchina da scrivere

READAPTATION, POST-ÉDITION de TRADUCTION AUTOMATIQUE et CONTRÔLE DE QUALITÉ LINGUISTIQUE

  • révision précise et contrôle d'assurance qualité

  • correction d'erreurs grammaticales et orthographiques

  • post-édition du texte traduit avec le système de traduction automatique

À PROPOS DE MOI

IMG_20221018_120617.jpg

Salut, je m'appelle Giulia.
Je suis une traductrice indépendante italienne spécialisée dans la traduction audiovisuelle.
Mes passions sont les langues, l'éducation, la nature, les voyages, les jeux vidéo, l'art et le divertissement.

 

Ma mission avec la création mooncake est simple: fournir des services linguistiques de haute qualité par le biais d’une communication ouverte et empathie afin d’aider les entreprises, entrepreneurs, les studios de doublage, les cinéastes, les développeurs de jeux vidéo, les editeurs ou les étudiants, à transmettre leur projet à une autre langue et à une autre culture, en respectant tout le sens et les émotions qui y sont liées.

Qualifications

  • Master en Traduction Audiovisuelle, ISTRAD, Seville, Espagne

  • License en Sciences de l'Éducation, Universitée de Bologne, Italie

 

Combinaisons linguistiques 

  • Anglais > Italien

  • Espagnol > Italien

  • Français > Italien

​

Technologie

  • CAT Tools: â€‹Trados Studio 2017, memoQ

  • Edition et enregistrement de sous-titres: Aegisub, Media Subtitler, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, VisualSubSync Enhanced, Subtitle Horse, Virtual DubMod, etc.

  • Assurance de qualité: XBench, QADistiller

  • Désign: Photoshop CS, GIMP

​

Qualité

  • Grand engagement envers la qualité, la fiabilité et le respect des délais

  • Double contrôle du travail final

  • Utilisation et création de glossaires et de mémoires de traduction pour une production de qualité

​

Expérience

​

​

bottom of page