top of page

GIULIA BENASSI

Traductora Audiovisual Italiana

Servicios lingüísticos profesionales
desde el inglés, el español y el francés
al italiano

SERVICIOS

Home: Service

PONTE EN CONTACTO

¿Preguntas, comentarios o peticiones?
Siéntete libre de contactarme,
Me encantaría saber de ti.

I tuoi dati sono stati inviati con successo!

bobina

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

y TRANSCRIPCIÓN

  • películas, series y dibujos animados

  • diálogos cinematográficos y teatrales

  • voice-over

  • adaptación diálogos para doblaje

  • audiodescripción para personas con discapacidad visual

  • audiodescripción obras de teatro o de museo

Glowing Keyboard

SUBTITULACIÓN

  • transcripción

  • traducción

  • personalización según tus propias necesidades

  • subtítulos para personas con discapacidad auditivas

  • súbtitulos para Festivales del Cine

  • subtítulos para videos de YouTube

1260.jpg

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA

  • Especialización: videojuegosturismo, educación, medio ambiente, temáticas sociales, cinema y entretenimiento.

  • breves documentos como: currículos, menús, certificados, cómics, páginas de redes sociales, blog, etc.

  • largos documentos como: presentaciones PowerPoint , guías, libros, e-books, etc.

Video Game Console Blu

LOCALIZACIÓN

  • videojuegos: traducción y comprobación de la localización

  • sitios Web

  • aplicaciones

Image by Nikita Kostrykin

LQA TESTING

  • Juegos para PC, Steam

  • PlayStation

  • Xbox

  • Nintendo DS

  • Android y juegos para móviles

Functionality and Localization Bugs Report and Localization Editing on:​

macchina da scrivere

PROOFREADING  Y POSTEDICIÓN DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

  • revisión en detalle de la precisión y la coherencia

  • corrección de errores tipográficos y gramaticales

  • postedición de texto traducido con sistema de traducción automática 

SOBRE MÍ

WhatsApp%20Image%202020-01-12%20at%2002.

Hola, mi nombre es Giulia.

Soy una traductora freelance italiana, especializada en traducción audiovisual.

Mis pasiones son los idiomas, la educación, la naturaleza, los viajes, los videjuegos, el arte y el entretenimiento.

​

Mi misión con la creación de mooncake es simple: ofrecer servicios lingüísticos de alta calidad a través de comunicación fluida y empatía para ayudar empresasemprendedores, estudios de doblajecineastasdesarrolladores de videojuegosredactores estudiantes, a transmitir su proyecto a otro idioma y cultura, respetando todo el significado y las emociones relacionadas con ello.

Formación

  • Certificado de gestión de proyectos de traducción, Meridian Linguistics

  • Master en Traducción Audiovisual, ISTRAD, Sevilla, España

  • Licenciatura en Ciencias de la Educación, Universidad de Bologna, Italia

 

Combinaciones lingüísticas

  • Inglés > Italiano

  • Español > Italiano

  • Francés > Italiano

​

Tecnología

  • CAT Tools: ​Trados Studio 2017, memoQ

  • Subtitles Editing and Recording: Aegisub, Media Subtitler, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, VisualSubSync Enhanced, Subtitle Horse, Virtual DubMod, etc.

  • Control de Calidad: XBench, QADistiller

  • Diseño: Photoshop CS, GIMP

​

Calidad

  • Gran compromiso con la alta calidad, fiabilidad y respeto de los plazos

  • Doble control del trabajo final

  • Uso y creación de glosarios y memorias de traducción para producir resultados de calidad

​

​

​

bottom of page